CUADERNO DE VIAJE 1 DÍA EN MALAGA {T. NOTEBOOK MALAGA}

30 jun. 2016 4 comentarios en esta entrada

Hacemos un parón en nuestro estado vegetativo para irnos de turisteo a Málaga. Hay que ver, más de 20 años viniendo cada verano y no he visto la ciudad como Dios manda. Queda clara una cosa, Málaga no puede verse en un día, ¡imposible!, así que dejaremos alguna cosa para otra visita la próxima vez que volvamos. Málaga está preciosa. Tomamos un café en una cafetería en la plaza de la Merced que se llama Café con libros.
  1. We left our holiday destination to spend a day in Malaga as tourists. God, more than 20 years coming to the south every summer and I haven´t visited the city yet. There´s one thing clear for me, Málaga can´t be seen in just one day, impossible!, so we will leave other interesting city spots for the next time. When we arrived, we had a coffee in a coffee shop which name was Coffee with books (Café con libros).

Para esta visita, contratamos un GUIA durante la mañana. Carlos llegó puntual a nuestro encuentro en la Plaza de la Merced. Se trata de una de las principales plazas del centro de la ciudad. Hay un obelisco en el centro en homenaje al General Torrijos y también está la casa natal de Picasso, actual sede de la Fundación Picasso. Además, un montón de pequeños cafés como el de la foto de arriba.
El obelisco neo clásico, se colocó aquí por el Ayuntamiento, anteriormente había una fuente. Están los nombres de las 49 víctimas que fueron asesinadas en el año 1831 por defender la libertad en España durante el reinado de Fernando VII. Los cuerpos fueron subidos a carros de basura y trasladados al cementerio de San Miguel. Se pueden leer los nombres de los 49. Entre ellos un Irlandes, Mr. Robert Boyd. El Sr. Boyd, está enterrado en el cementerio Inglés porque era anglicano. Mas información acerca del obelisco aquí
  1. For this tour, we hired a GUIDE just for the morning. Carlos arrives on time to our meeting point in the Plaza de la Merced. This is one of the best squares to visit in Malaga. Located in the centre, lookout for an obelisk in memory of General Torrijos. The house where Picasso was born is also located in this plaza which is now the headquarters for Picasso foundation. Besides, there are many coffee shops like the one I´ve shown in the picture above.
  2. The neo-classical obelisk which was placed here by the Town Hall in 1842 replacing a fountain, commemorates the 49 victims who were sacrificed on Dec 1831 to defend freedom in Spain during the reign of Ferdinand VII. The bodies were loaded into garbage trucks and taken to the cemetery of San Miguel. You can read the names of all of them on the four sides of the obelisk. With them, an Irish name, Mr. Robert Boyd. Mr. Boyd was buried in the English Cemetery in Malaga since he was Anglican More information in here

LA ALCAZABA DE MÁLAGA
Esta impresionante edificación, en su mayor parte construída en el siglo XI, fué el palacio-fortaleza de los gobernantes musulmanes de la ciudad. Se eleva sobre un cerro adaptándose a su topografía. Este Palacio fortaleza cuyo nombre en árabe significa ciudadela, es uno de los monumentos históricos de la ciudad, un espacio muy visitado por conjugar historia y belleza en un mismo recinto.
Nosotros subimos en ascensor, para poder hacer todo el recorrido que queríamos por la mañana y no perder el tiempo subiendo, así que con lo que primero nos encontramos fue con el Palacio, toda esta zona está muy restaurada. Este, ocupaba tres patios consecutivos; el primero, llamado de Los Surtidores, conserva en su lado sur una arquería Califal que da paso a una sala desde la que se acede a la Torre de la Armadura Mudéjar. 
  1. ALCAZABA OF MALAGA
  2. This impressive group of buildings, mostly dating from the eleventh century, formed the palace-fortress of the Moslem rulers of the city. It is built on a spur and adapted to its contours. This Fortress palace, whose name in Arabic means citadel, is one of the city´s historical monuments and is much visited because of its history and beauty.
  3. We went up using a lift for that purpose, we didn´t want to waste time going up, there were many things we wanted to visit in the morning. So the lift takes you directly to the Palace. It is inside this precinct built in the eleventh and thirteeth and fourteenth centuries. All this area has now been restored, and there is an exhibition about Moslem ceramics and pottery.
En estos espacios en la pared, se dejaban jarras con agua fría, las paredes mantenían la temperatura del agua. En las primeras excavaciones para su restauración, aparecieron restos de muros romanos de hormigón revestido de estuco rojizo y pequeñas albercas excavadas en pizarra, destinadas a la preparación del Garum (pasta de pescado que elaboraban los romanos) y una mazmorra donde encerraban durante la noche a las cautivas cristianas que trabajaban de día.
  1. Inside this holes in the walls, they used to leave jars of cold water. The walls helped to keep the temperature of the water. Remains of the Roman walls lined with red stucco appeared and small cisterns carved into the slate and used for making garum (the fish paste made by the Romans) were found during the first archaeological dig. There is also a dungeon where Christian slave girls were locked after working during the day.
A su alrededor había un barrio, hoy totalmente desaparecido, que tenía incluso su sistema para evacuar las aguas fecales, y con letrinas en casi todas las casa, lo que acredita el alto nivel de civilización que existía en esos momentos. No habrá barrio pero las vistas son espectaculares desde aquí arriba.
Su componente militar la hace una de las obras más importantes musulmanas conservada en España. Con matacanas, torres albarranas con saeteras y murallas almenadas como elementos defensivos, sin embargo, su mejor defensa estaba en su situación, dominando desde sus balcones la ciudad y la bahía
  1. In its day it was surrounded by a neighbourhood that no longer exists, with latrines in every house and its own sewerage system, proof of the high level of civilisation achieved at the time. There´s no neighbourhood around now, but the view from up here is awesome.
  2. The building´s military components make it one of the most important Muslim work in Spain today. Despite its machilations, turrets, arrow slits and battlements, perhaps its more effective defence was its location, overlooking the city and bay.
El Ayuntamiento de Málaga es una de las cuatro administraciones públicas con responsabilidad política en la ciudad de Málaga, junto a la administración General del Estado de España, la Junta de Andalucía y la Diputación de Málaga. Inaugurada en 1919, la Casa Consistorial es obra de los arquitectos Guerrero Strachan y Rivera Vera. Edificado sobre los terrenos ganados al mar tras la construcción del Parque de Málaga.
  1. Malaga´s Town Hall is one of the four administration buildings with politic responsability in the city, together with the Spanish general Administration, La Junta de Andalucía and the Council of Malaga.Opened to the public in 1919, the City council building is the work of architects Guerrero Strachan and Rivera Vera. It was built on reclaimed land after the constructions of the Parque de Málaga (Malaga´s Park).
LA CATEDRAL DE MÁLAGA
Su nombre completo es Nuestra Señora de la Encarnación, aunque para los malagueños es simplemente "La Catedral", aunque aquí la llaman también "La manquita", luego explicaré el por qué. En todas las ciudades una catedral es siempre algo importante, pero aquí en Málaga lo es todavía más, porque no es solo un edificio religioso, es también un referente, un hito ciudadano, un jalón en el camino y un testigo de muchos acontecimientos.
  1. MÁLAGA´S CATHEDRAL
  2. It´s full name is Nuestra Señora de la Encarnación (Our Lady of Incarnation) although in Málaga it is simply known as "The Cathedral". Cathedrals are important in all cities, but here in Málaga it is even more important than usual. It is not only a religious building but a landark, a national landmark, a milestone along the road and a witness to many events.
El edificio es una de las mejores muestras del arte religioso español. Situada sobre los restos de otras muestras culturales tales como la primitiva mezquita almohade. Con una planta de tres naves es una revolución del arte goticista que en su primer momento acogió las nuevas ideas renacentistas.
El edificio es una de las mejores muestras del arte religioso español. Situada sobre los restos de otras muestras culturales tales como la primitiva mezquita almohade. Con una planta de tres naves es una revolución del arte goticista que en su primer momento acogió las nuevas ideas renacentistas.
Destacar también dos órganos, magnificos que tienen más de 4.000 tubos, hermosos instrumentos musicales del siglo XVIII que, aún hoy, se conservan en buen uso y con los que se dan frecuentes conciertos.
  1. The building is one of the best examples of Spanish religious art and it is located on the remains of other cultural buildings such as the early Almohad mosque. With three naves with ambulatories, it is in some ways an evolution of Gothic art. This style initially welcomed the new Renaissance.
  2. The building is one of the best examples of Spanish religious art and it is located on the remains of other cultural buildings such as the early Almohad mosque. With three naves with ambulatories, it is in some ways an evolution of Gothic art. This style initially welcomed the new Renaissance.
  3. There are also two magnificent organs with more than 4.000 pipes, rare and beautiful eamples of 18th century musical instruments. Today they are still being put to good use and are frequently played in concerts.
La falta de una torre ha hecho que se la llame popularmente "La Manquita" y que respecto a esto, circule aún hoy la leyenda que dice que el dinero que se destinaba en el XIX a su terminación se gastó, mandándolo a pagar las guerras en América, aunque está demostrado que ese dinero realmente se destinó para financiar obras públicas urgentes en la provincia....¡vaya vd. a saber!.
  1. The missing tower has led to it being popularly known as "La Manquita" (one-armed) and a legend that is still told today says that the money allocated for its completion in the 19th century was sent to pay for the wars in America, although there is evidence that the money actually went to fund emergency public works in the province....well you never know!.
Salimos de la Catedral, callejear también es importante. Además hoy no hace un calor excesivo así que se está genial. Las calles alrededor perfectas para pasear, Málaga además está muy limpio, me gustan las ciudades limpias.
  1. We left the Cathedral, to wander around is also very important. The weather that day was gorgeous. We couldn´t be in a better place.
El Café de Chinitas, en el Pasaje que lleva su nombre, fue un teatrillo o café cantante que existió en la ciudad entre 1857 y 1937. Era un local pequeño, tenía un escenario pequeñito con seis palcos, en algunas ocasiones fué un burdel y fué cerrado por sus escándalos. Son muy famosos sus espectáculos flamencos. La fama del lugar  ha trascendido gracias a los versos populares recopilados por Federico García Lorca.
  1. The Café de Chinitas, in Pasaje de Chinitas, was a small theatre or coffee shop where they played music that established in 1857 and lasted until 1937. It was a small place, with a small stage and six boxes, in some occasions was a whorehouse and was closed because of all the scandals. Its flamenco shows were quite popular. It has become very famous thanks to the popular verses compiled by Federico García Lorca.
Y nos fuimos a visitar el mercado central Atarazana, pasando por la plaza de la Constitución. 
 En realidad es la antigua Plaza Mayor y está situada en pleno corazón del centro histórico de la ciudad, que desde el siglo XV ha sido el espacio público y político de la ciudad. Con las diferencias épocas en la historia ha cambiado de nombre en varias ocasiones. 
Entre los edificios que rodean la plaza destacan el Antiguo Colegio de los Jesuítas y la Casa del consulado. En el 2003 la plaza y la famosa calle Larios se hicieron peatonales y se reubicó aquí la Fuente de Génova. 
  1. And we went to visit the Atarazana market going through Plaza de la Constitución.
  2. This was the ancient Plaza mayor and is located in the heart of the historic centre of the city, which since the 15th century has been the public and political space. It has changed its name several times through history. The buildings surrounding the square include the former College of the Jesuits and the home of the Consulate. In 2003 the square and the famous calle Larios became pedestrian and the Genova fountain was relocated there.
El mercado de Atarazanas se encuentra en el lugar donde se disponían unos astilleros nazaríes en el siglo XIV que tras la Conquista cristiana de la ciudad fueron utilizados como almacén, arsenal, hospital militar y cuartel.
Gracias a la intercesión de la Academia de Bellas Artes de San Telmo consiguió salvarse la antigua puerta monumental del recinto, la cual se trasladó al centro de la fachada principal del nuevo edificio. Rucoba diseñó el lenguaje neo árabe, aunque aplicando a gran escala vidrio y hierro. De esta forma, aunque desaparecía casi la totalidad de la vieja construcción musulmana, Málaga conseguía a cambio un adecuado y necesario edificio de abastos además de uno de sus mejores ejemplares de arquitecture decimonónica. La construcción se inauguró en 1879.
  1. The Atarazanas market is in the place where the Nasrid shipyards stood until the 14th Century and which after the Christian conquests of the city, were used for storage and as an arsenal, military hospital and barracks. Thanks to the intercession of the Academia de Bellas Artes de San Telmo (San Telmo´s Academy of Fine Arts), the ancient monuental door of the old shipyards was saved and transfered to the centre of the main façade of the new building. Rucoba designed in neo-Arab style, although using a great deal of glass and iron. This ensured that, although almost all of the old Muslim construction dissapeard, Málaga was given a suitable and necessary market building and one of the city´s best examples of the 19th century architecture. The market opened its doors to the public in 1879.
En este mercado capté una de las escenas más divertidas de la mañana, ni mi I. ni el guía se dieron cuenta, y desde luego la madre del niño tampoco. Miró a la izquierda, luego a la derecha y finalmente cogió una almendra cuando nadie miraba. Sabía lo que iba a hacer, así que esperé...una ha tenido experiencia.
  1. In the market I captured one of the most funniest scenes in the morning, not even I. nor our guide realised, and obviously the boy´s mom didn´t. He first looked to the left and then to the right, and finally he took an almond when nobody was looking. I knew what he was going to do, Iwaited......and well I can tell I´ve had some experience in the matter.
Nuestra siguiente visita después de comer, el museo Picasso. En el museo no se pueden sacar fotos de los cuadros, solo del Palacio de los Condes de Buenavista. Solo son mías las fotos del palacio, las de los cuadros que pongo aquí, son cogidas de por ahí. Son tres de los muchos cuadros que están expuestos en el museo de Málaga.
El Palacio de los Condes de Buenavista, sito en la calle San Agustín de Málaga, fue declarado Monumento Nacional en 1939. Se trata de un edificio de la arquitectura civil española del siglo XVI y sede del Museo Picasso Málaga. Originalmente fué el palacio residencial de estos Condes, por eso se llama así.
  1. After lunch, we decided to visit the Picasso Museum.
  2. It´s not allowed to take pictures inside the museum, you can take pictures just to the Palacio de los Condes de Buenavista. The pictures of the Palace are mine, but the ones of Picasso´s pictures were taken somewhere. These are three samples of the Picasso´s pictures in Malaga´s museum collection.
  3. The Palacio de los Condes de buenavista, a Renaissance building that is home to the useo Picasso Málaga, was declared a National Monment in 1939. Built in the first half of the 16th century. It is located in the historic center of Málaga, in the Calle San Agustín.
El Palacio se convirtió durante el siglo XX en la sede del Museo de Bellas Artes de Málaga. En 1996, fue designado como sede del Museo Picasso Málaga y tras la inauguración en 2003, en 2009 se aprobó la cesión del edificio. Los cuadros que están en el interior son maravillosos. 
La relación de Picasso con su ciudad natal fué distante pero a la vez nostálgica. Pablo Ruiz Picasso nació en Málaga, en la plaza de la Merced el 25 de Octubre de 1881. Diez años más tarde, se fué con su familia a vivir a La Coruña. Durante tres años, la familia volvió a Málaga durante las vacaciones de verano, su última visita a la ciudad se cree que tiene fecha de las Navidades del 1900, en compañía de su amigo el pintor Carlos Casagemas. 
Después de pasar tres semanas disfrutando de los cafés concierto en la ciudad y visitando a familiares, Picasso abandona Málaga en 1901, para no volver mas. Tenía 19 años y en ese momento, se embarcó en una carrera que le llevó al éxito en Barcelona y después en Francia. 
  1. During the 20th century a royal decrete established the Museum de Bellas Artes, which was closed in 1997 to make way for the Picasso museum which was opened in 2003. The Picasso collection inside is awesome.
  2. Picasso´s relationship with his native city was distant but nostalgic. Pablo Ruiz Picasso was orn in Málaga´s centrally located Plaza de la Merced on 25 October 1881. Ten years later he left with his family for La Coruña. For three years he returned to Málaga during the summer, his last visit to the city dates from Christmas 1900 in the company of his frind, the painter Carlos Casagemas.
  3. Having spent three weeks enjoying café-concerts in the city and visiting relatives, Picasso left Málaga in January 1901, never to return. He was nineteen and at that point embarked on a career that was marked by success in Barcelona and subsequently in France.
Los tres cuadros que he puesto aquí arriba son, por orden: El primero "Ola Khokhlova con mantilla". En Febrero de 1917, Picasso viajó a Roma donde conoció a la bailarina rusa Olga K. Después de la gira italiana, que vió los comienzos del idilio de Olga y Picasso. El artista la había presentado a su familia como su prometida y, para significar el compromiso, pintó a Olga con mantilla. El segundo, "Madre y niño". Picasso dedicó un importante grupo de obras al tema de la maternidad. Aquí, su mujer Olga y su hijo Paul, que nació en París el 4 de Febrero de 1921. El cuadro se pintó entre 1921 y 1923. El tercero "Mujer con los brazos levantados". A comienzos del verano del 36, Picasso conoció a la fotógrafa Dora Maar, quien pronto pasó a ser su constante compañera. Aunque veraneasen juntos en Mougins, la guerra en el 36 afectó mucho el estado de ánimo del artista. El cuadro pintado aquel año, celebra la presencia de un nuevo amor en su vida, pero con las manos levantadas en un estado de agitación que se refleja en los retratos cargados de emoción.
  1. The three pictures I´ve added above are in order: The first, "Olga Khokhlova in a Mantilla". In February 1917, Picasso went to Rome where he met the Russian ballerina Olga K. Picasso introduced her to his family as his fiancée and painted this oil, the first known depiction of the young Olga wearing a Mantilla to mark their engagement. The second picture is "Mother and child" Picasso adapted his models to the canons of Antiquity and classicism, while imbuing the theme of motherhood. Here his wife Olga and his newborn son who was born in Paris on the 4th Feb 1921. The picture was painted between 1921 and 1923. The third one, "Woman with raised arms". Picasso met the photographer Dora Maar in the early summer of 2936 and she soon became his constant companion. They used to spend the summers together in Mougins but the war in 1936 affected him a lot. The picture painted that year, celebrates a new love in his life but with her raised arms as an anxiety sign which was reflected in his emotive portraits.

¿Y qué hicimos después de esta visita?, pues sentarnos en una tetería en la misma calle y descansar un rato. ¡Tenemos que volver!. El té estaba delicioso.
  1. And what do you think we did after this visit?, sit down for a while in a teahouse in the same street and join a gorgeous morish tea. We have to go back to this wonderful city.
Ya es tarde, y se nos queda en mente muchas cosas que queremos ver. El museo Thyssen, el cementerio Inglés, disfrutar de algunos parques y jardines históricos, el Centro Pompidou, algún museo religioso, en fín, creo que tenemos para varios veranos porque quiero venir a patear esta ciudad. Y nos volvemos al parking, cansados pero contentos, admirando las Acacias de Constantinopla, llamado también árbol de la seda y las Jacarandas, con ese color violeta intenso.
Y si vais a Málaga, no os olvidéis de comprar almendras, yo me he traído unas cuantas para preparar Ajoblanco. Pero de esto hablaré en otro post.
  1. It´s late, and we have in our minds many things to visit. The Thyssen museum, the English cemetery, to enjoy of some historic parks and gardens, the Centre Pompidou, some religious museum, well anyway, I think we have material for several Summers because I want to wander through its streets too. And we went back to the parking, tired but happy, admiring the gorgeous Acacias from Constantinopla (known also as the silk tree) and the Jacarandas with its violet colour.
  2. And if you go to Málaga, don´t forget to buy almonds, I´ve bought some grams to make Ajoblanco, but this will be another´s post subject.
¡LISTO! / DONE!

4 comentarios

  1. Que bonito reportaje!!besos

    ResponderEliminar
  2. Hola preciosa, después de una semana sin parar, vengo a ver tu reportaje de Malaga, que aunque parezca mentira a mi me pasa lo mismo, mas de 20 años de vacaciones en Marbella y no conozco la capital como Dios manda, una asignatura pendiente que tengo que remediar, de momento me deleito con tus fotos que son una preciosidad, besos
    Sofía

    ResponderEliminar
  3. ¡Qué gusto regresar a tu blog y encotrarme con esta crónica! Málaga no se verá en un día pero a vosotros os dió de sí ¿eh?

    Empiezo mi regreso a estos lares, me verás a menudo

    ¡Besos mil!

    ResponderEliminar
  4. Un post maravilloso me ha encantado de principio a fin, es bien cierto que Málaga es una ciudad que no se puede ver en un día yo me quede con esa espinita clavada el día que estuvimos allí me faltaron horas para ver más cosas.
    Pero gracias a tu post he conseguido quitarmela,muchas gracias por compartir toda esta información y maravillosas fotos .
    Bicos mil wapisima ��

    ResponderEliminar