CUADERNO DE VIAJE, GALICIA Y ASTORGA {LEAVING GALICIA AND ASTORGA}

26 oct. 2014 3 comentarios en esta entrada

25/26/27 y 28 de Agosto 2014
Levantarse por la mañana y observar desde la ventana de la habitación a las mujeres recogiendo almejas en un día gris, por primera vez desde que estamos aquí, hace que pienses que tu vida es un sueño comparada con la de esta gente....

  1. When I got up and stuck my nose in the glass of my room window, and saw all these women clam digging, made me think about the wonderful life I´m living, a dream compared to theirs......

Todavía nos quedan zonas que no hemos visitado así que vamos hasta Baiona de una tirada y decidimos dar toda la vuelta al Parador nacional, andando desde abajo, ...ha sido un poco "metedura de pata" creo, porque nos llevó muchísimo tiempo y perdimos un paseo por el pueblo...pero como aquí íbamos sin planificar nada, pues hala, a no quejarse. No se si ha sido como resultado del exceso de confianza pero hoy hemos tenido algunas "coladas"....claro sin importancia.
  1. We still had areas we hadn´t visited, so we took the car again and went all the way to Baiona. We decided to go up to the Parador and surrounded it. We thought it had been a mistake because it took us some time and we missed the opportunity to walk in the village......but as the previous days, we never planned so it wasn´t so important if we screwed it up or not.
Seguimos dando la vuelta.
  1. And we kept on.
Las Islas Cíes en la distancia, que invitan a ver sus acantilados, había un crucerito creo, pero será en otra visita.
  1. Cíes Islands in the distance beckon, inviting you to visit their cliffs. I think there´s a boat to visit them but this will be done some other time.

No hubo sol por la mañana, ¡pero la temperatura era perfecta!. ¿Una Iglesia aquí arriba?...Se trata de la Ermita de Monterreal, una pequeña capilla cerrada normalmente pero que se abre para bodas y algunas celebraciones.
  1. No sight of the sun, but the temperature was perfect. A Church up here?...It´s , the Ermita de Monterreal, a small chapel normally closed that it´s open every now and then to celebrate weddings or other events.
Eso sí, al menos nos reímos mucho durante el paseo.
  1. The truth is that we really laughed along the walk.
Dejamos Baiona y pasando por Nigran, llegamos a Vigo donde paramos para comer.
  1. We left Baiona through Nigran, we finally stopped at Vigo for a quick lunch.
Después de unos cuantos..."por aquí"......"no no por ahí"......"anda creo que nos hemos colado", parece que nos ponemos en la carretera adecuada hacia Cangas del Morrazo para llegar a Bueu.
  1. After a few..."that´s the way"...."oh...not that way, the other one"......"oh I think we got the wrong road again".....we finally found the right road and headed to Cangas del Morrazo to arrive to Bueu
En una de nuestras equivocaciones, nos encontramos en esta playa maravillosa, casi salvaje, donde descansamos mientras observábamos cómo volaban las cometas. ¿El nombre?, no lo se, pero estaba pegada a Bueu. Hoy no dan ganas de bañarse ¿eh?.
  1. In one of our mistakes, we found this beach, so nice and almost wild where we rested while watching the kites fly. You want the name of the beach?, well I don´t know, I just know it was close to Bueu. Beaches weren´t so inviting this day.
Bajamos hacia Marín, para llegar al hotel con tiempo de descansar un ratito antes de cenar en O´Grove. Es el primer día que llueve por la noche, así que el paseo andando hacia O´Grove desde nuestro hotel no lo vamos a hacer. Nuestra última cena en Galicia. En Solaina
  1. We left towards Marín, to arrive in the hotel just in time for some rest before having dinner in O´Grove. It´s our last day in Galicia and it´s raining, so we´re not going to go to O´Grove walking from La Toja. This is going to be our last dinner in this Province. In Solaina
El día 26 dejamos La Toja rumbo a Ourense, se tarda una hora y media aproximadamente. Primero al mercado para comprar algo de queso,  y después a la estación a dejar a mi niña que vuelve a su destino. Terminaremos los dos días que nos quedan solos. 
  1. On the 26th, we left La Toja to go to Ourense, it´s just one hour and a half away from La Toja. We want to go to the market to buy some cheese and after to the station, my daughter is going back to where she lives. We will end our trip by ourselves. We still have two days left.
Y salimos de Galicia. Una de las cosas que menos me gusta de ir en coche, es cuando mi I. se empeña en dejarme sin música para ponerme a la tía esa que sale desde el navegador, que me marea con sus "gire a la derecha", que pierde rotondas, que no se entera a veces de que hay nuevas carreteras...¿y qué pasa?, pues que te distrae y queríamos parar en las Médulas, pero como llegamos tarde solo hicimos una foto (no era el momento de bajarse y hacer monte la verdad).
  1. Bye bye Galicia. One of the things I don´t like about travelling by car, is the moment my I. switch off my music to switch on that voice I hate so much in the car gps, all those "turns to the right", the voice sometimes miss new roads and you know what, the voice lost track and we missed the Médulas, well we finally saw them, but it was so late we didn´t even get off the car, it wasn´t the right time to go walking through the mountains.
Aquí Las Médulas
Es impresionante el camino, está lleno de castaños por todas partes. No he dejado una documentación escrita porque no hubo paseo. Voy a detallar exactamente lo que fueron las Médulas para mí. Solo parada, apertura puerta, unas fotos, 4 pasos para sacar los castaños y vuelta al coche, otra vez será supongo.
  1. This is awesome, the path is full of chestnut trees all over the place. I haven´t written much about this place, because we didn´t walt at all around, just a short stop, I opened the car´s door to shoot a couple of pictures, 4 steps more to take pictures of the chestnut trees and back into the car, we will have to visit this place some other time.
Y nos vamos hacia Ponferrada, a comer y a dar una vuelta para visitar la ciudad. Comemos en una tasca en la Parte vieja de la ciudad que mejor ni nombrar porque no nos gustó nada. Hay un silencio absoluto, oíamos solo nuestros propios pasos, nadie en la calle, todo prácticamente cerrado hasta las 5.00, hay que tenerlo en cuenta. 
  1. And we left towards Ponferrada, for a quick lunch and have a walk and visit the city. We had lunch in a bar inside the old part of the city, which I´m not even going to mention because we didn´t like it at all. The only sound to break the silence in the streets was our steps towards the castle. Everything was closed until 5.00 p.m. you should take good note of that.
Ponferrada también está en la ruta del Camino de Santiago. ¿Pero donde está todo el mundo?. Creía que las vacaciones en Agosto eran un horror.
  1. Ponferrada is also part of the Camino de Santiago route. But where´s everybody?. I always thought going on holiday in August was a huge mistake, but I was completely wrong.

Ponferrada es la capital de la comarca de El Bierzo, en la Provincia de León (ya te digo, parecemos Bilbo Bolsom, ya llevamos unas cuantas comarcas creo), y situada en las confluencias de los ríos Sil y Boeza. Está rodeada de montañas por todas partes.
  1. Ponferrada is the capital city of El Bierzo in the province of León. It lies on Sil River and it´s completely surrounded by mountains.
Tenemos suerte, están limpiando la Iglesia de la Virgen de la Encina, y las puertas están abiertas. Nos colamos, no lo he podido evitar, ya sabéis la curiosidad me pierde.
  1. We were lucky, they were cleaning the Church (Virgen de la Encina), and the doors were wide opened so we quietly slipped into, I couldn´t resist it, you know, I´m very curious.
A las 4.30 se abren las puertas del Castillo. La entrada cuesta 6 Euros por persona, los niños gratis y se da una vuelta por el interior.... ¿Merece la pena?, no lo se....yo creo que no.
  1. At 4.30 the Castle doors were finally opened. The ticket cost 6 Euros per person, children free and you go inside the castle....Is it worth the visit?, I don´t think so really.
Dentro del castillo se ven muy claras las dos partes diferentes dentro de la historia.
  1. Inside the castle the difference between the two parts inside history are quite clear.
Más información sobre el castillo y los Templarios Aquí
  1. More information about the castle and the Templars Here
Y en 3/4 de hora nos plantamos en Astorga. 
  1. And 3/4 of an hour we´re already in Astorga.
La llegada a Astorga fué caótica. Nos alojamos en el hotel Ciudad de Astorga, el caso es que cuando reservas hotel desde tu casa, lo primero que te fijas es que tenga parking para dejar el coche o al menos que esté cerca. Este hotel tiene garage, pero lo que no sabíamos, porque no lo pone en ninguna parte, es que el hotel cuenta solamente con 11 plazas de parking, vamos que estaba a tope, además, Astorga está en fiestas y ahora ya sabemos donde estaba toda la gente que no estaba en Ponferrada, ¡en Astorga!. Hay dos plazas en la calle, pero no puedes dejar ahí el coche por mucho tiempo.
  1. Our arrival in Astorga was chaotic. We were staying at the hotel Ciudad de Astorga. The thing is that when we book a hotel, one of the first things we look at is that the hotel has a garage close, to leave the car in one place and not to move it until you leave. This hotel has a garage, the hotel is in the city centre, but what we didn´t know because it doesn´t say anywhere, it was that it only has 11 parking spaces and it was loaded with cars. Besides, Astorga was in the middle of its fiestas and then we knew where was all the population of Ponferrada, in Astorga!.
Una vez solucionado el problema de la plaza de garage (no se cómo hicieron sitio para nuestro coche), salimos a dar una vuelta por Astorga. El centro histórico es pequeñito, estamos justo en el centro y la ciudad está muy animada. Me estaba acordando de mis niños con las ferias. ¡Cómo pasa el tiempo!, pero hay que ver la de tardes que me he pasado en las barracas.
  1. Once our garage problems were solved, we left for a walk in the evening. The historic centre is very small and we´re just in the centre. The city is in fiestas. When I saw these attractions, I thought of my children. Wow, time flies.
Cenamos en un restaurante que se llama Serrano. Cenamos fenomenal, y me encantó el menú, sisi, el menú escrito, lleno de dichos con regustillo familiar y de buen hacer. 
  1. We had dinner in a restaurante which name is Serrano. Dinner was great, and I loved their menu, it was full of sayings and quotes about their recipes.
Al salir del restaurante, la plaza bulle, tocan los "Mojínos Escocíos", vamos un ambientazo increíble, no me gustan nada, pero yo tenía un poco de ganas de gente....
  1. When we left the restaurante, the people were bubbling over with excitement in the center, there was a spanish group playing, well I´m not so fond of them but I was happy to find some crowd after all......
El día 27, nos dedicamos a visitar Astorga. La verdad es que se ve en una mañana y podíamos haber ido a Sanse esta misma tarde, pero habíamos reservado dos noches de hotel y aquí estamos, dispuestos a patearnos la ciudad. Como se ve en las fotos, el tiempo de nuevo espectacular.
  1. On the 27th, we wanted to go round Astorga. The truth is that you can see everything in a morning, and we could have left that afternoon to San Sebastián, but we had already booked our room for two days so we decided to stay. And here we were, ready to walk. As you can see in the pictures, the weather again was gorgeous. We´ve been really lucky.
Empezamos por el Palacio Episcopal del Sr. Gaudí. La verdad es que el edificio por fuera a mí no me gusta nada. Tiene un aire de esos de edificios "de pega", un poco a los castillos de Disneyworld. Parece ser que el antiguo Palacio Episcopal se quemó en un incendio, y el obispo Grau encargó las obras del nuevo a su amigo Gaudí. Por aquel entonces, el artista estaba muy ocupado en varias obras en Barcelona, y no pudo nunca desplazarse a Astorga para estudiar la zona, con lo que todo se hizo a través de fotografías y dibujos. Por subasta pública las obras se adjudicaron a un contratista astorgano (Policarpo Arias Rodríguez), pero Gaudí decidió emplear en la obra obreros y albañiles catalanes que ya habían trabajado para él.
  1. When te original Episcopal Palace was destroyed by a fire, Bishop Grau decided to assign the design of the new building to his friend Antoni Gaudí. When he received the commission, he was still working in Barcelona (at the Palau Güell) and thus he could not move to Astorga tu study the terrain and the area. The bishop sent him photographs to begin the new project. The edifice, built iin gray granite from El Bierzo, is in a neo-medieval style harmonizing with its location. Gaudí used his own workers from Barcelona to work in this project.
El Palacio es un edificio que tiene un aire medieval, apropiado para su finalidad. Gaudí lo proyecto en estilo neogótico. Por dentro me disgustó menos.
  1. The palace is a building with that medieval air very adecuate for the purpose. Gaudí made this in neogotic style. I must say inside, it´s another story.
La Catedral de Astorga. El complejo catedralicio tiene tres dimensiones: El culto (Catedral), la cultura (el Museo y los archivos) y la caridad (El Hospital de San Juan). 
  1. The cathedral complex of Astorga encompasses three outstanding areas of service to the community: worship (the Cathedral), culture (the archives and museum) and charitable work (the hospital of St. John).
La catedral gótica actual se inició en 1471, como ampliación de la romática anterior.
  1. The construction of the present Gothic Cathedral commenced in 1471 as an extension to the east end of the earlier Romanesque church.
A mediados del siglo XVI, el maestro Rodrigo Gil, la amplió con dos capillas laterales, a modo de crucero.
  1. In the middle of XVI , Rodrigo Gil, built two chapels inside the cathedral.
El Museo de la catedral, iniciado en 1954 y varias veces ampliado, custodia y muestra cerca de 600 obras de culto y de la cultura. Algunas, joyas de inestimable valor artístico y todas con huellas de la evangelización cristiana. 
  1. The museum was founded in 1954 and further extended in 1982. Five hundred and thirty pieces used in worship and testifying to our culture are conserved here. They include jewels of inestimale artistic value, all of which bear witness to the faith and to the influence of the Gospels.
Hay 10 salas con joyas de la catedral. Más aquí
  1. There are ten different rooms with treassures from the cathedral. More here
Salimos de la catedral sin un rumbo fijo, y llegamos a una calle donde nos encontramos con un hotel precioso, el dueño, un señor encantador,  nos invita a pasar. El nombre, Posada Real Casa de Tepa
  1. We started walking and went with the flow, we arrived to a street where we found a lovely hotel, the owner invited us in to see it. The name, Posada Real Casa de Tepa
El jardín era mágico, como un jardín secreto en el centro de Astorga, lleno de moras, higueras, rododendros, un silencio absoluto y la casa impresionante. No me atreví a sacar muchas fotos, encima de que el señor nos invitó a pasear por el jardín. 
  1. Oh this garden was magic, a real hidden garden in the centre of Astorga. It was full of raspberries and blackberries, rododendrums, dead silence and the house gorgeous. I felt shy to take more pictures, the man invited us to walk around the garden and that´s what we did.
He descubierto esta web del hotel, y me ha hecho gracia que compartamos la misma vajilla. Aquí
  1. I´ve discovered in this link that we share the same tableware and I´ve taken a picture from my laptop. Here
Y de aquí nos vamos a comer. Mi I. quería comer "cocido Maragato", yo en principio no iba a comer esto, pero cuando llegamos al restaurante Las Termas, el dueño me dijo: "Pero como, ¿que no va a comer vd. cocido?", y bueno, terminé comiendo cocido, ¡cualquiera le decía que no!, si supiera lo que me cuesta después a mí bajar ese cocido........
  1. And from here we went to have lunch. My I. wanted to eat "cocido Maragato" (which is a casserole), but I didn´t want to and when we arrived to the restaurant Las Termas the owner came and told me: "I can´t believe you´re not going to eat this. Oh he didn´t know my problems to get rid of that cocido after.......you know "a moment on your lips, a lifetime on your hips".
El cocido maragato se come al revés que el resto. Primero se comen las carnes, luego los garbanzos y luego la sopa, porque como suelen decir "de sobrar que sobre la sopa".
  1. The Maragato Casserole is eaten just the opposite to others. First you eat the meats, then the chickpeas and then the soup.
No podía marcharme de Astorga sin comprar mantecadas y otras cosas. Estamos en la tierra del chocolate, yo no tenía ni idea de eso, no sabía que Astorga es famosa por su fábrica de chocolate.
  1. I couldn´t leave Astorga without buying some mantecadas (which are a type of spongy pastry similar to a muffin) and other goodies. We are in chocolate land, I had no idea!!, I dind´t know Astorga was famous for its chocolate factory.
Y como después de semejante comida no podemos hacer mucho más, primero nos vamos a descansar un rato al hotel y después a dar un paseo a ver si se quemamos calorías y las grasas ingeridas deciden abandonar finalmente el cuerpo de una. 
  1. After such a huge meal, we couldn´t do anything else but take a nap and then go for a walk to see if we could burn some calories. Let´s see if all the fat I ate, finally decided to abandon my body.
Pasamos por delante de un hotel que se llama Hotel Via de la plata hasta la plaza romana.
  1. We left this nice hotel behing Hotel via de la plata, until we arrived to the roman plaza.
Nos acercamos a ver las termas romanas, debajo de la iglesia y del museo.
  1. And went to see the roman baths, underneath the church and the museum.
Y cae la noche, y nos vamos a oír música en el parque, porque obviamente no nos entra nada de comer, así que desde las murallas me despido ya de este cuaderno de viaje, que ha resultado ser extenso, que he tardado 2 meses en escribir y que seguro que al menos yo miraré de vez en cuando para recordar otras vacaciones llenas de anécdotas y color.
  1. And when the night comes falling from the sky (as that Bob Dylan´s song says), we went to listen to some music in the park because it´s obvious after the casserole we ate, we weren´t going to have dinner at all. So, from the city walls I´m going to close this travel notebook, with it I´ve spent 2 months writing and remembering every single detail from these holidays full of joy and anecdotes.
¡LISTO! / DONE





3 comentarios

  1. Que bonito viaje, la pena un poquito más de sol en Galicia, porque las playas son espectaculares.
    Besos

    ResponderEliminar
  2. Pues yo ayer me bañé en el mar tres veces y el agua como nunca de buena!
    Gracias por tus palabras, buscaré mas tiempo sea como sea, para atenderos. Besos mil!

    ResponderEliminar
  3. Como siempre unas crónicas y unas fotos fantásticas. Lástima que se haya acabado.
    besos

    ResponderEliminar