Una quiché un poco diferente porque la base no es la habitual sino que se utiliza rebanadas de pan duro cortadas muy finitas. Tengo esta receta desde hace muchos años y tenía ganas de probarla. Tiene algún paso en sartén, pero la verdad es que es muy fácil de hacer.
  1. A bit different quiche, because I haven´t used the basic pastry but slices of leftover bread finely cut. I´ve kept this recipe for years and I was dying to make it. It has a couple of previous steps that need to use a frying pan but the truth is that it´s very easy.
QUICHE  DE PIQUILLOS Y EMMENTAL
INGREDIENTES - PARA 4 PERSONAS
Una barra de pan del día anterior, yo he usado un pan redondo
100 gramos de bacon cortado en dados
300 gramos de cebolleta picada
250 gramos de pimientos del piquillo cortados en tiras finas
200 gramos de tomates cherry
100 gramos de emmental rallado
2 huevos
250 gramos de nata
Aceite de olive
5 gramos de mantequilla para engrasar el molde
Sal

PROCEDIMIENTO
1. Precalentar el horno a 170º. Untar el molde con la mantequilla y forrar el molde con las lonchas de pan finas.
2. Freímos un poco los trocitos de bacon hasta que estén dorados. Agregar la cebolleta y rehogar durante 7 minutos mas a fuego lento. Añadir los pimientos y tenerlo en el fuego 3 minutos mas.
3. En otro recipiente, mezclar la nata con los huevos y el queso emmental. Cuando está todo bien mezclado, lo agregamos a la mezcla anterior de cebolla y pimientos. Sazonar.
4. Se cortan los tomates cherry por la mitad y se colocan en la base del molde. Se echa encima de los tomates la mezcla de todos los ingredientes anteriores y se hornea durante 45 minutos.

PIQUILLO PEPPERS AND EMMENTAL QUICHE
INGREDIENTS - SERVES 4
1 loaf of leftover bread, I´ve used a crusty rustic bread
100gr bacon cut in small cubes
300gr spring onions finely cut
250gr piquillo peppers cut in thin strips
200gr cherry tomatoes
100gr emmental cheese, grated
2 eggs
A bit of olive oil
250ml whole cream
5gr butter to grease the baking tin
Salt to season

METHOD
1. Preheat the oven to 170º. Brush the base and sides of the baking tin and cover it with the slices of the rustic bread that were finely sliced.
2. Pour the olive oil in a frying pan and fry the cubes of bacon until golden. Add the chopped onion and slowly sautée for 7 minutes over low heat. Add the peppers and cook them for 3 more minutes.
3. In a bowl, combine the whole milk with the eggs and the grated emmental. When everything is perfectly combined, pour it to the previous mixture of onion and peppers. Season with the salt.
4. Cut the cherry tomatoes in half and scatter them in the baking tin. Pour all the combine ingredients over the tomatoes and bake for 45 minutes.
 


¡LISTO! / DONE!




Indispensable para esta receta utilizar un buen aceite de oliva. Cuanto mejor sea el aceite, mejor será el sabor. A todo el mundo le gusta la pasta, y os prometo que esta está buenísima, además tiene un color precioso.
El Kale es una verdura densa nutricionalmente. La porción de una taza tiene más calcio que la leche, más hierro que la carne y una gran cantidad de vitamina C, K y A. Llegó a Estados Unidos en la década de los 80, y en los últimos años, ha ganado bastante popularidad por sus propiedades.
  1. In this dish, it´s important to use really good olive oil. The better your oil, the better the flavour.
  2. Kale, the super green, is packed to the max with nutrition. A cup has more calcium than milk, more iron than meat and a great amount of vitamin C, K and A. It´s on the list of the world´s healthiest food.

PASTA CON UN PESTO DE KALE
INGREDIENTES PARA 6 PERSONAS
1 Puerro
6 dientes de ajo
2 manojos grandes de la col rizada kale
100ml de un buen aceite de oliva virgen extra
500 gramos de pasta seca, yo he usado unos penne rigate
100 gramos de queso Parmesano
Sal y pimienta

PROCEDIMIENTO
1. Limpiar, y cortar en trozos el puerro. Pelar el ajo.
2. Poner una cazuela con agua y sal a hervir, echar el puerro y los dientes de ajo. Cocinar durante 3 minutos. Pasado este tiempo, añadir el kale. Cocinar durante 3 minutos mas, ¡pero ni un minuto más!, no se os ocurra.
3. Con unas pinzas, echar las verduras a una batidora, no pasa nada si cae algo de agua. Añadir ahora el aceite, quedará un puré gordito y con un color verde vivo precioso, de una consistencia de la nata batida. Si queda muy gorda, añadir un poco del agua de cocción de las verduras. Probar y sazonar. Añadir un poco de pimienta también. Reservar.
4. Volver a poner el agua a hervir y cocer la pasta siguiendo las instrucciones del paquete.
5. Colar la pasta en una sartén. Echar la salsa por encima, mezclar bien y calentar a fuego medio durante 30 segundos.
6. Echar el queso y retirar del fuego en cuanto empieza a hervir, tenemos que tener cuidado que la pasta no se haga mas. Servir.

PASTA WITH KALE PESTO
INGREDIENTS - SERVES 6
1 leek
6 cloves of garlic
2 handfuls of dark curly kale
100ml extra virgin olive oil
500g dried pasta, I´ve used penne rigate
100g Parmesan cheese
Salt and pepper to season

METHOD
1. Trim, halve and chop the leek into chunks. Peel the garlic
2. Put a large pan of salted water on to boil, then drop in the leek and garlic cloves. Cook for 3 minutes, then add the kale. Cook for another 3 minutes, but no more! Don´t be tempted.
3. Using tongs, move the veg to a liquidiser, it´s ok if a bit of water comes with it. Add your oil and liquidise until you´ve got a vivid green purée, the sama consistency as double cream. If it´s too dry, add a splash of the cooking water. Have a taste, season with salt and black pepper, then put aside.
4. Bring the water back to the boil, and cook the pasta according to the packet instructions.
5. Drain and return the pasta to the pan, add the sauce and allow it to simmer over a medium-low heat for 30 seconds.
6. As it comes back to the boil, remove from the heat and finely grate in the Parmesan. Be quick so your pasta doesn´t overcook. Serve.

¡LISTO! DONE!


Source: Jamie Oliver
    Una verdura que se consume alrededor de las navidades aunque esté en temporada desde Noviembre hasta Marzo. Dentro de una semana estaremos oficialmente en Primavera pero el invierno se vuelve a manifestar con todas sus ganas. Crece en el Mediterráneo, sus tallos pueden recordar un poco al apio. Para que salga tierna, se entierra y la verdad es que no es una planta muy bonita. Prima lejana de la alcachofa, pero del cardo no nos interesa sus flores sino los tallos, y estos hay que pelarlos y limpiarlos bien. Se blanquean generalmente, pero yo tengo suerte de que me los dan limpios y pelados y no los blanqueo por falta de tiempo generalmente. Es delicioso.
    1. I know it´s very common to eat this veggie around Christmas time, even if it´s normally in season from November to March. Though we won´t be officially in Spring until next week, we are getting another blast of winter.  There may be people outside Spain wondering what on earth is a cardoon?. Cardoon is a well known plant in here. It´s a thistle-like plant grow in the Mediterranean. It looks a bit like celery. To get the best tender heart and stalks it is normally covered with soil and the truth is that it´s not exactly a friendly-looking vegetable. Its cousin is the artichoke, but it´s not the blossoms we´re after, but the stalks, which need to be peeled and cleaned thoroughly. I´m very lucky somebody cleans them for me when I buy them, and if I don´t blanch them it is because I´m running out of time most of the days. It´s a treasure for the palate really.
    He preparado este cardo con almendras, es muy fácil y apta para vegetarianos desde luego y lo único importante es que hay que cocer el cardo bien para que esté tierno. En una cazuela normal tardaría 2 horas mientras que en 20 minutos está listo en una olla rápida. Si se quiere se puede hacer una salsa con un poco de harina, pero estamos con la operación bikini en "on" y no nos vamos a pasar.
    1. I´ve made this cardoon with almonds, it´s a very easy recipe and apt for vegetarians of course. The only thing you have to take care is that you need to boil the cardoon properly so it comes out really tender. To fully cook cardoon by boiling, it will take either 2 hours in a regular pot or 20 minutes in a pressure cooker. You can make a sauce with some flour too but we are with the "battle of the bulge" switch on and we prefer to omit this ingredient.
    CARDO CON ALMENDRAS
    INGREDIENTES PARA 2 PERSONAS
    1 Cardo entero o ya limpio como el mío. Si está entero habrá que pelarlo y limpiarlo bien.
    1 cucharada de aceite de oliva
    200 gramos de almendra, la mía marcona, cruda
    1 lonchita de jamón troceada, opcional.
    2 dientes de ajo
    2 tazas del caldo de cocción del cardo
    Sal

    PROCEDIMIENTO
    1. Cocer el cardo en agua con sal. Reservar. Seguir las indicadiones anteriores.
    2. Picar el jamón y los ajos, tostar las almendras.
    3. En una sartén, echar el aceite y dorar los ajos. En un mortero, machacar la mitad de las almendras tostadas, la mitad de los dientes de ajo hasta obtener una pasta, y 3 o 4 trocitos de cardo, echar un poco del líquido de cocción.
    4. Echar esta mezcla en la sartén, añadir el jamón troceado, añadir un poco más de caldo y echar los cardos. Sazonar con sal.

    CARDOON WITH ALMOND SAUCE
    INGREDIENTS SERVES 2
    1 cardoon, cleaned like mine. If not, you must peel it and clean it thoroughly.
    1tbsp olive oil
    200grams almond, raw, mine is Marcona type
    1 slice of ham
    2 cloves of garlic
    2 cups of the water from boiling the cardoon
    Salt

    METHOD
    1. Boil the cardoon in salty water. Reserve. Follow directions given above.
    2. Cut the ham and slice the garlic cloves. Sautée the almonds.
    3. In a frying pan, pour the olive oil and the sliced garlic until golden. In a mortar and pestle crush half of the garlic, half of the almonds and 3 or 4 pieces of cardoon until you get a paste. Add some of the leftover liquid from boiling the cardoons.
    4. Pour this mixture in the frying pan, add the ham, add some more liquid and add the boiled cardoons. Season and combine well all the ingredients. Serve.

    ¡LISTO! / DONE!








    Qué recetas tan maravillosas, sencillas pero que te calientan el alma. Ha vuelto el frío y la lluvia después de una semana que parecía primavera. No podemos olvidar que todavía estamos en invierno. Esta vez he usado zancarrón, ha sido la primera vez porque lo ví en una receta hace mil años. Estaba tierno y delicioso.
    1. What a gorgeous recipe this is, one of those which is simple and perfect for warming your soul. Winter 
    2. Rainy and cold are back after a week thinking we were already in Spring. We musn´t forget we´re still in Winter. I´ve used beef shank to make this stew, it was the first time because I saw this recipe ages ago. It was tender and scrumptious.

    GUISO DE ZANCARRÓN O MORCILLO
    INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
    1.5 kg de zancarrón de vaca
    125 gramos de pimiento rojo
    200 gramos de cebolleta
    100 gramos de puerro
    150 gramos de zanahoria
    2 dientes de ajo
    200 cc de vino tinto
    1 litro de caldo
    15 gramos de harina
    Aceite de oliva
    Sal
    Pimentón de la Vera

    PROCEDIMIENTO
    1. Lavar y cortar en trozos todas las verduras. Reservar.
    2. Cortar la carne en cubos de unos 4x4 cm. Enharinar y dorar en una cazuela con la mitad del aceite de oliva. Cuando los trozos hayan adquirido un color dorado, pero sin hacerse, se retiran de la cazuela y se reservan.
    3. Agregar el resto del aceite y sudar las verduras a fuego medio durante unos 7 minutos. Sazonar.
    4. Añadir la carne, y mezclar todo bien. Verter el vino tinto cocinar durante 5 minutos para que el vino pierda el alcohol y la salsa se reduzca un poco.
    5. Echar el caldo y cocinar. Si lo hacemos en olla rápida como yo, se tardaré una hora. En una cazuela normal necesitará unas 4 horas para que la carne esté muy tierna.
    6. Yo no he pasado la salsa por la batidora, me ha gustado con las verduras cortadas en trozos.
    7. Para acompañar a este guiso maravilloso, un puré de patata rústico que he cocido con un calabacin. En la receta lo sugerían así y la mezcla de sabores la verdad es que engancha. Seguro que no es la última vez que lo hago. Servir.

    BEEF SHANK STEW
    INGREDIENTS - SERVES 4
    1.5kg beef shank cut in cubes
    125gr red peppers
    200gr spring onions
    100gr leeks
    150gr carrots
    2 cloves of garlic
    200cc red wine
    1litre of beef stock
    15gr flour
    Olive oil
    Salt and pepper
    Paprika from La Vera

    METHOD
    1. Clean and cut all the veggies in small cubes. Reserve.
    2. Cut the meat in 4x4cm cubes. Dip the pieces of meat in flour. In a pot, heat half of the oil over direct heat until smoking hot, then brown the pieces of beef on all sides. As they brown, remove them to a plate.
    3. Add the rest of the olive oil when the meat is all done, and sweat the veggies in the same pot for 7 minutes. Season with salt and pepper.
    4. Add the meat and combine all the ingredients well. Pour the wine, mix and cook for 5 more minutes so the wine loses its alcohol and the sauce reduces a bit.
    5. Pour the stock, bring to the boil and cook. If you make this recipe in a pressure cook, like me, it will take 1 hour, but if you use a normal pot, the meat will need at least 4 hours to be tender and gorgeous.
    6. I´ve haven´t passed the sauce through a food processor, I like the way all the veggies look in the sauce.
    7. As a side dish, I made a rustic potato purée, I boiled the potatoes together with a medium courgette for a mixture of flavours. I know this recipe is going to be a keeper. It was really good. Serve.

    ¡LISTO! / DONE!

    ¿Sabéis que la tendencia de tomarse un gin tonic dicen que empezó en el País Vasco?. Entrar en cualquier bar y pedirse uno supone elegir entre una carta infinita de ginebras y tónicas para crear el combinado perfecto, y eso que no creo que los fieles lleguen a ponerse pepino en su bebida. En realidad fueron algunos de los grandes chefs de esta zona los que sacaron el gin tonic de las discotecas, nos pusieron las ginebras en el supermercado y así es como llegaron a nuestras mesas. Pero no he venido a hablar de tan usual combinado aquí, entre otras cosas porque yo no tengo ni idea de este tema. Lo que si me sorprendió fue que vi esta receta en una revista inglesa, en la que incluía en gin tonic como ingrediente y me picó la curiosidad, así que aquí os lo dejo.
    1. Did you know that gin tonic trend started in the north of Spain, in the basque country to be exact?. It´s all over Spain now where you can walk into a bar and upon ordering the drink and you are presented with a cart teeming with gin and tonic options to create your very own. Actually, top chefs in the basque country, took out the gin and tonic from nightclubs, brought Gin to our grocery stores and probably that´s the way the drink came to our tables. But I´m not here to write about gin and tonic, among other things because I don´t know anything about it. I must tell you I was very surprised when I saw this recipe in an english magazine, when I read that gin and tonic were included in the ingredients list. I´m a very curious person and this is the reason why I´m posting it.

    El bizcocho parece complicado porque tiene varios pasos, pero el resultado es espectacular.
    1. This loaf has a bit of work involved, but the result is gorgeous.

    BIZCOCHO DE GIN TONIC
    INGREDIENTES PARA EL BIZCOCHO  PARA 10 PERSONAS
    200 gramos de mantequilla, a temperatura ambiente y un poco más para engrasar el molde
    200 gramos de azúcar
    4 huevos
    200 gramos de harina con levadura incorporada
    1/2 cucharadita de levadura en polvo
    La cáscara de una lima rallada
    75ml de ginebra

    INGREDIENTES PARA EL SIROPE Y EL GLASEADO
    125 gramos de azúcar
    125 ml de tónica
    3 cucharadas y 1/2 de ginebra
    2 limas, cortadas en rodajas y luego por la mitad, lo mas finas posibles
    100 gramos de azúcar glas, tamizada

    PROCEDIMIENTO
    1. Precalentar el horno a 180º. Engrasar y forrar con papel un molde de pan o de plum cake.
    2. Mezclar la mantequilla con el azúcar con una batidora eléctrica hasta que aumenta y está esponjosa, mas o menos 5 minutos. Gradualmente añadir los huevos 1 a 1, batiendo bien cada uno hasta que desaparece y entonce se añade el siguiente.
    3. Incorporar la harina, la levadura, la ralladura de lima y terminar con la ginebra. Echar la mezcla en el molde y hornear durante 50 minutos o hasta que está hecho el interior si introducimos una aguja o un cuchillo.
    4. Mientras tanto, hacer el sirope de azúcar. Con cuidado, calentar el azúcar y la tónica en una cazuelita, removiendo sin parar hasta que se disuelva el azúcar. Llevar a ebullición durante 1 minuto. Reservar dos cucharadas de esta mezcla en un bol porque será lo que usemos para empapar el bizcocho mas tarde. Reservar el resto de sirope.
    5. En cuanto sacamos el bizcocho del horno, hacemos unos agujeros y echamos el sirope que tenemos reservado en el bol. Dejar enfríar en una rejilla.
    6. Mientras tanto, hacer las medias lonchitas de lima. Recalentar el sirope que tenemos en la cazuela hasta que hierbe de nuevo. Echar en la cazuela las limas y tenerlas cocinando hasta que estén transparentes. Reservar.
    7. Para hacer el glaseado, mezclar el azúcar glas con una cucharada de ginebra. Colocar el bizcocho en un plato, echar el glaseado por encima y decorar con las medias rodajas de lima. Dejar que el bizcocho se asiente un poco antes de servir.

    GIN AND TONIC LOAF
    INGREDIENTS FOR THE LOAF SERVES 10
    200g unsalted butter, softened, plus extra to grease
    200g caster sugar
    4 eggs
    200g self-raising flour
    1/2tsp baking powder
    Finely grated zest 1 lime
    75ml gin

    INGREDIENTS FOR THE SYRUP AND TOPPING
    125g caster sugar
    125ml tonic water
    3 1/2 tbsp gin
    2 limes, cut in half through their length and sliced into half moons
    100g icing sugar, sifted

    METHOD
    1. Preheat oven to 180º. Grease and line base and sides of a loaf tin with baking parchment.
    2. In a large bowl, beat butter and sugar with a handheld electric whisk until light and fluffy, about 5min. Gradually add eggs, beating well after each addition.
    3. Fold in flour, baking powder and lime zest, followed by the gin. Spoon into prepared tin and bake for 50 min or until a skewer inserted into the centre comes out clean.
    4. Meanwhile, make sugar syrup, gently heat the caster sugar and tonic water in a small pan, stirring often, until the sugar dissolves. Turn up heat and boil for 1min. Spoon 2tbsp of the syrup into a small bowl and mix in 2tbsp of the gin{this mixture will be used to soak the loaf later}. Set pan of remaining syrup aside.
    5. As soon as the loaf comes out of the oven, poke holes into the top with a skewer and drizzle over the reserved syrup-gin mixture. Cool loaf in tin on a wire rack.
    6. Meanwhile, make the candied lime slices. Reheat the remaining sugar syrup in its pan until boiling, then add the lime slices. Simmer for 10-12 min until the slices are translucent. Lift out slices with a slotted spoon on to baking parchment. Reserve.
    7. Make icing by mixing together icing sugar with remaining 1 1/2 tbsp gin. Remove cooled loaf from tin, transfer to a serving dish. Pour over icing and decorate with the dried candied lime slices. Leave the cake to set before serving.


    ¡LISTO! / DONE!







    Con esta receta estreno el libro de Jamie´s Christmas. Un libro con unas recetas muy interesantes, como esta que hice hace unas semanas y que posteo hoy. A la calabaza hay que darle un poco de caña, eso está claro, y qué mejor que añadiendo a la crema unas manzanas asadas y algo mas. Otra receta apta para vegetarianos, por cierto deliciosa.
    1. With this recipe I´m going to use Jamie´s Christmas cookbook for the first time. A book with a lot of interesting recipes like the one I made a few weeks ago which I´m posting today. Pumpkin or squash need a bit of strength in flavour, that´s for sure and it was something to add roasted apples to this cream soup really. Another recipe suitable for vegetarians.
    Para que quede clara una cosa, la calabaza es un tipo de squash, que es lo que usa Jamie para esta receta. Digamos que ambas pertenecen a la misma familia. En Inglaterra he comido siempre mucha squash y es deliciosa, casi siempre asada se toma como acompañamiento, en pastas, en cremas, en ensaladas, es buenísima. Aquí yo no la veo pero se puede usar la calabaza perfectamente. Tengo un espectador de primera línea, ¿os dais cuenta lo valiente que está?, no me perdía de vista y la verdad que nunca hubiera dicho que un petirrojo era tan mirón.
    1. Well, to keep it simple, pumpkin is one type of squash, which is what Jamie uses in this recipe really, but I don´t find squash where I live. So, to make it clearer, both belong to the same family. I´ve eaten a lot of squash in England and it´s really good. Normally they roast it and add it to salads, pastas, cream soups or just as a side dish and it´s gorgeous. I have front line audience. Have you realised how brave he is?, he was keeping an eye on me all the time, I didn´t know robins were so curious really.

    CREMA DE CALABAZA CON MANZANAS ASADAS Y MAS
    INGREDIENTES PARA 6 PERSONAS
    1kilo 200 gr de calabaza pelada y cortada
    3 manzanas, en el libro recomienda Cox, pero aquí no hay de ese tipo así que he usado Chantecler.
    1 cebolla grande, yo he usado una roja
    1 o 2 chiles
    4 dientes de ajo
    Aceite de oliva
    2 ramitas de romero
    4 cucharadas de pipas de calabaza
    1 litro de caldo de pollo
    Una cucharada de nata para cada plato, opcional

    PROCEDIMIENTO
    1. Precalentar el horno a 180º C. Pelar y cortar la calabaza en cuadrados. Colocarla en una bandeja para hornear.
    2. Pelar y cortar las manzanas, retirar también las semillas y los corazones. Partir a lo largo, quitar las semillas y añadir los chiles. Añadir también los dientes de ajo pelados.
    3. Echar por encima un chorrito de aceite de oliva y terminar con las hierbas. Hornear todo durante 45 o 50 minutos o hasta que todo esté tierno.
    4. Echar sal a las pipas de calabaza y hornearlas también durante 10 minutos. Reservar.
    5. Echar todas las verduras y las hierbas en un vaso batidora añadiendo el caldo de pollo poco a poco. Que cada uno añada el caldo que quiera para la consistencia deseada.
    6. Servir la crema en recipientes o platos añadiendo una cucharada de crema y encima unas pipas de calabaza.

    ROASTED APPLE & SQUASH SOUP
    INGREDIENTS SERVES 6
    1 Buttered squash 1.2kg
    3 Cox´s or Braeburn eating apples, I´ve used Chantecler, I couldn´t find those where I live
    1 large onion
    2 fresh red chillies
    4 cloves of garlic
    olive oil
    Some sprigs of rosemary
    4tbsp pumpkin seeds
    1litre of vegetable or chicken stock
    150ml single cream, I´ve used a dollop on each bowl

    METHOD
    1. Preheat the oven to 180ºC. Wash the squash, then cut it in chunks and put them into your largest roasting tray.
    2. Peel and quarter the apples, removing the cores. Halve, deseed and add the chillies and the garlic cloves, peeled.
    3. Drizzle with 2 tablespoons of olive oil, add salt, the herbs. Toss well  and roast for around 45 or 50 minutes or until it´s all cooked through. Delicious.
    4. Toss the pumpkin seeds with salt, and a little oil. Spread of a baking tray and roast for 10 minutes. Put aside.
    5. Put all the veggies into a blender and blitz adding the stock little by little, adjusting the consistency with a little more stock, to your liking.
    6. Divide the soup between bowls and add a dollop of cream for a finish. Sprinkle over the toasted seeds.

    ¡LISTO! / DONE!









    Sopa de ajo. Todo el mundo sabe que se hace con un pan de víspera o del llamado pan de pistola, por supuesto ajos, pimentón de la Vera, en algunos casos jamón o chorizo y por si no fuera suficiente, además le echamos unos cuantos huevos para que se vayan escalfando con la salsa y el pan, cogiendo todo ese gusto de la salsa, riquísimas. Yo esta vez he usado bacalao fresco, aunque seguro que la receta queda perfecta con el salado también.
    1. Spanish Sopas de ajo, is a rustic bread soup for those days when it´s really cold. It´s made with leftover bread or a special bread we buy for this soup. We also use sliced garlic, paprika and sometimes ham or chorizo and if that wasn´t enough to get your attention, it´s also topped with eggs poached in a fragrant broth and bread. I´ve used cod instead of eggs today, fresh cod, but I´m sure you can also make it with salted cod. It´s gorgeous!.
    SOPA DE AJO CON BACALAO
    INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
    16 dientes de ajo cortados en láminas finas
    80 gramos de aceite de oliva
    1 pan de pistola o 100 gramos de pan de víspera
    1 guindilla seca
    1 cucharadita de pimentón de la Vera
    1 cucharada sopera de pulpa de choricero
    8 cucharadas de salsa de tomate
    2 litros de agua
    500 gramos de bacalao cortado en daditos de 3x3cm
    Sal para sazonar

    PROCEDIMIENTO
    1. Se calienta el ajo con el aceite de oliva en una sartén hasta que empiezan a bailar. Se agregan los trozos de pan y la guindilla seca. Remover con una cuchara de madera durante 10 minutos.
    2. Pasado este tiempo, se añade el pimentón de la Vera, remover durante 1 minuto con cuidado que no se queme, a fuego medio.
    3. Añadir la pulpa de choricero y la salsa de tomate y cocinar durante 2 minutos sin parar de remover.
    4. Echar el agua y cocerlo durante 30 minutos a fuego lento lento.
    5. Unos minutos antes de comer, colocar los trozos de bacalao y esperar a que estén hechos. Servir.

    SPANISH GARLIC SOUP, SOPAS DE AJO WITH COD
    INGREDIENTS - SERVES 4
    16 cloves of garlic, finely sliced
    80gr olive oil
    1 bread for soup or 100gr leftover rustic bread
    1 dried chili
    1tsp paprika
    1tbsp choricero pepper pulp
    8tbsp tomato sauce
    2 litres of water
    500gr of cod, cut in 3x3cm cubes
    Salt to season

    METHOD
    1. In a pan, slowly heat the sliced garlic with the olive oil until starts "dancing". Add the bread, cut into chunks and the dried chili. Stir with a wooden spoon for 10min.
    2. Add the paprika, combine well but be careful, paprika can´t burnt.
    3. Add the choricero pulp and the tomato sauce, mix well and cook for 2 more minutes, keep on stirring.
    4. Pour the water and cook under slow heat for 30 minutes.
    5. Five minutes before eating this dish, scatter over the cod, it will be done in 4 minutes. Serve.

    ¡LISTO! DONE!