Un fin de semana de Junio. Zaragoza PARTE II
  1. A weekend in June. Zaragoza PART II
Empezaba el primer post de esta corta estancia con una foto desde la calle Alfonso I, que es la vía de acceso ideal a la plaza del Pilar. Sus edificios históricos son el perfecto marco a la basílica. Ahora nos encontramos en la Plaza del Pilar, que es orgulloso santo y seña del sentir zaragozano. A su alrededor hay también mucho que descubrir, arte mudéjar, pinturas de Goya, misteriosas cayejuelas y centenarios pasajes comerciales.
  1. I began the first post for this so short stay with a picture from the Alfonso I street, which is the ideal access route to the Plaza del Pilar. Its historical buildings are the perfect frame for the basilica. Now, we are in the Plaza del Pilar, which is a proud hallmark of the feeling of Zaragoza. Around it there is also a lot to discover, Mudéjar art, paintings of Goya, mysterious alleys and centenarian commercial malls.
Nuestra visita de ese día comenzó con una visita a la Seo. Son muchos los que se sorprenden al saber que el Pilar es también catedral, una situación que tiene una larga historia que se resume en un hecho, dos catedrales y un solo cabildo. Por informar un poco en este post debo decir que seo en Aragón es lo mismo que decir catedral porque se refiere al lugar de la sede del obispo, así que lo podemos usar para cualquer ciudad, el nombre correcto para la Seo de Zaragoza es Catedral del Salvador o simplemente la Seo. Mas información aquí En españa hay 6 ciudades con 2 catedrales, Vitoria, Zaragoza, Plasencia, Lérida, Cádiz y Salamanca aunque fué Zaragoza la primera en tener 2.
  1. Our tour that day started with a visit to the Seo. There are many people who are surprised to know that El Pilar is also a Cathedral, which is a situation with a long story that is now summarized in a fact, two cathedrals and just one cabildo. To give you some information I will write that the word seo in Aragón already means Cathedral because it refers to the place of the seat of the Bishop, so we can use it for any city. The correct name for the Seo of Zaragoza is Catedral del Salvador or simply la Seo. More information in here. In Spain we have 6 cities with 2 cathedrals each. Vitoria, Zaragoza, Plasencia, Lérida, Cádiz and Salamanca though it was Zaragoza the first to have 2.
Empezamos el tour por la sala donde se conserva una coleccion de tapices y piezas de arte religioso. No se pueden sacar fotos en el interior, así que he cogido alguna de internet.
Situado en la Seo, el museo alberga una importante colección de tapices pertenecientes al Cabildo Catedralicio y que está considerada por los expertos como la más importante del mundo en su género. Está compuesta por 63 tapices flamencos y 6 reposteros de gran calidad, muchos de ellos de origen medieval y de estilo gótico, renacentistas y barrocos. En la actualidad, hay expuestos al público 11. Los tapices contaban muchas cosas del momento y considerando que había muchísima gente que no sabía leer, eran historias que se podían ver y eran muy importantes. Además de estos maravillosos tapices, hay muchas piezas de orfebrería, ornamentos sagrados y bustos relicarios. La sala es preciosa.
  1. We started our tour in a room which is the home to a major collection of tapestries belonging to the Cathedral Chapter. It isn´t allowed to take pictures inside, so I´ve taken some from the internet. 
  2. Located in La Seo, experts consider to be the most important of its kind in the entire world. It comprises 63 Flemish tapestries and 6 pieces of heraldic embroidery. They are of very high quality, many dating from medieval times in the Gothic Style, while others are Renaissance and Baroque. There are currently 11 of these tapestries on show to the public. Tapestries told stories about the moment and considering there were many people who couldn´t read they had stories people could see and which were very important for that period of time. There are other items show to the public, precious metalwork, religious ornaments and reliquary busts.
De la sala de tapices, nos fuímos a La Seo.
En Diciembre del año 2001, la capilla de San Miguel, el ábside y el cimborrio de la Catedral del Salvador de Zaragoza, popularmente llamada "La Seo de Zaragoza", fueron declarados Patrimonio Mundial por la UNESCO como una de las arquitecturas mudéjares más representativas de Aragón. Además esta magnifica catedral tiene más que suficientes obras de arte, historia e interés para ser considerada visita obligada. Actualmente en el exterior de la catedral se pueden ver estilos arquitectónicos diferentes como el románico, mudéjar, gótico y barroco, aunque sus tesoros más importantes están en su interior.
  1. From the Tapestries home, we went to La Seo.
  2. In Decenber 2001, Salvador Cathedral, popularly called La Seo, was declared a World of Heritage site by UNESCO as one of the most representative Mudéjar architecture of Aragón. Besides, this remarkable Cathedral has more than enough arworks to be a must-see place. The present Cathedral has Romanesque, Mudéjar, Gothic and Baroque architectural styles which can really be seen outside the Cathedral, although its most important treasures are inside.
El retablo de la Seo es del Siglo XVI, hecho de Alabastro que es un material típico de Aragón. No es como el mármol, pero es muy agradecido porque se trabaja mucho mejor. Un retablo también es como un libro abierto, cuenta historias para las personas que no podían leer.
  1. The altarpiece of La Seo is from the 16th century, made of Alabaster, which is a typical material of Aragon. It´s not like marble, but it´s grateful to use because it works much better as it´s softer. An altarpiece is also like an open book, it also tells stories to people who weren´t able to read.
La Seo es impresionante, me quedé impresionada la verdad cuando la ví por dentro.
  1. La Seo is awesome, I was impressed to see the Cathedral inside.
Y de La Seo, a la Basílica del Pilar, cuya fisonomía inconfundible se alza a orillas del Ebro y que debo decir que para mí y seguro que para muchos más, es el icono de Zaragoza por excelencia. Es el mayor templo barroco de España, además un foco impresionante de peregrinación que forma parte de la Ruta Mariana.
  1. From La Seo, we headed to the Basílica del Pilar, which unmistakable appearance stands on the banks of the Ebro river and that for sure, for me and for more people, it´s Zaragoza´s icon. It is the largest baroque Church of Spain, also a stunning focal point of pilgrimage which is part of the Marian route.
En el interior de la Basílica, la Santa Capilla, con la imagen de la Virgen del Pilar, el retablo de alabastro, el magnífico Coro Mayorn y los maravillosos frescos que decoran las cúpulas, entre los que destacan dos pintados por Goya.
  1. Inside the Basílica, the Holy Chapel with the image of the Virgen del Pilar, the altarpiece in Alabaster, the choir and the paintings that adorn the domes, which include two of them painted by Goya.
Y esta foto del exterior de la Basílica vista desde no se donde, que no es mía, sino de Mabelle Imossi y que la he cogido prestada porque me gusta su punto de mira.
  1. And this photo of the outside of the Basílica taken from who knows where, and which is not mine but from Mabelle Imossi and that I´ve taken because I liked the way she took it.
Y todas las velas que puse para mi familia y mis amigas.
  1. And all the candles I lit for my family and friends
Mas información sobre la Basílica aquí. Pasamos por el Mercado Central aunque estaba cerrado. Y después nos fuímos a picar algo, porque una de las formas de disfrutar también del ambiente de Zaragoza es irse de tapeo. La zona más conocida, el casco viejo, sobre todo en la zona del Tubo y las plazas de Santa Marta, San Miguel y Santa Cruz. Hay rutas gastronómicas organizadas para tapear muy interesantes.
  1. More information about the Basílica here. We passed by the Central Market, but it was closed. Then we were craving so we were to look for some tapas, which is also a way to enjoy the Zaragoza spirit. The most popular area is the old part of the city, specially Zona del Tubo, and plazas of Santa Ana, San Miguel and Santa Cruz. There are pretty interesting gastronomic routes around the center.
Y como todo tiene un final, nosotros terminamos visitando una de las pastelerías mas famosas de Zaragoza. La pastelería Fantoba abrió sus puertas en 1856. La tienda es preciosa.
  1. And everything comes to an end, we ended visiting one of the most famous cake shops in Zaragoza. The confectionery Fantoba was opened in 1856. The shop is gorgeous.
Y todo lo que había en su interior maravilloso, siendo la especialidad, las cerezas confitadas que estaban increíbles.
  1. And everything they sell there is wonderful, their specialty, candied cherries that were gorgeous.
Zaragoza ha sido como un festival para nuestros sentidos. Cultura y fiesta se dan la mano en una ciudad a la que seguro todo el mundo quiere volver. Nos ha faltado visitar muchas plazas con vida, tendré que visitar La Aljafería, un palacio árabe que debe ser maravilloso, entrar en La Lonja un mercado actualmente convertido en sala de exposiciones.
  1. Zaragoza has been like a festival for our senses. Culture and fiesta join together in this city that for sure everyone wants to return. We have to come back to see the lively squares we´ve missed, I will visit the Aljafería next time which is a gorgeous arab palace and not to forget to visit La Lonja, which was a market inside one of the most beautiful renaissance buildings in the city, which at the present is an exhibition hall.
De momento daré las gracias a SERBAN por cuidarnos tan bien durante ese fin de semana.
  1. For now, I´ll thank SERBAN for taking care of us so well during that weekend.
Guías Turísticas en Zaragoza - Buisán Gómez
Hotel en Zaragoza - Hotel Vincci Zentro

¡LISTO! / DONE!






Un fin de semana de Junio. Zaragoza, Monasterio de Veruela y Tarazona. PRIMERA PARTE
  1. A weekend in June. Zaragoza, Veruela Monastery and Tarazona. PART ONE
Comenzaré diciendo que Zaragoza era una desconocida para mí, siempre una ciudad de paso camino de Barcelona. Parabamos por eso de que los viajes en coche no nos sentaban muy bien cuando éramos pequeños, tomar algo allí enfrente de la Basílica del Pilar y después dar de comer a aquellos millones de palomas que revoloteaban a tu alrededor y que a mí personalmente me ponían bastante nerviosa. Cuando íbamos con mi padre, había que pasar a los niños por la virgen, costumbres de antes donde las haya supongo, algo se nos ha pegado porque a cada sitio que vamos, velas que ponemos.
Las cosas han cambiado a día de hoy, ya no es una ciudad desconocida y las palomas gracias a Dios ya no vuelan por encima de la cabeza de nadie, se puede uno sentar y admirar todo lo que tiene alrededor. Ese fin de semana, fue posible gracias a nuestros amigos de la compañía SERBAN, que al igual que aquel fin de semana tan maravilloso en Córdoba han hecho que Zaragoza ya no sea para mí, sitio de parada y fonda.
  1. I must say that Zaragoza for me was an unknown city, a transit city for us when we were on our way to Barcelona, somewhere we could stop because we (the children) felt lethargic and nauseous after long car journeys. It was a must to stop infront of the Basílica, have a snack and feed the million pidgeons fluttering over your head, something very annoying for me really. Everytime we stopped with my dad there, we had to go to church and pass under the virgin as a sign of blessing. I think we´ve inherited some sort of similar behaviour because of this lighting candles mania we have in every church we visit.
  2. Fortunately things have changed for me today, this is not an unknown city anymore and there are no pidgeons either so you can sit and admire everything around you. The weekend we spent there was thanks to our already friends from SERBAN company, who also made possible the beautiful visit to Cordoba three years ago and whom I have to thank that Zaragoza is not longer an en route place.
Lo mejor para descubrir el conjunto monumental de Zaragoza es pasear por sus calles, uno de esta manera puede sentir la riqueza de sus 2000 años de historia. Si si, estáis viendo bien, se pasó lloviendo todo el fin de semana, y a pesar de mis miedos por tener un exceso de calor, la temperatura que no superó los 18 grados fué en mi caso la perfecta para pasear, ya sabéis que yo soy más de invierno. Mientras la mitad del grupo asistía a una jornada de trabajo de temas de informática bancaria, el resto pateaba la ciudad. Yo no pude ir a esa visita, además la tormenta no dió tregua, pero antes de cenar tuvimos la oportunidad de pasear por el centro. Las murallas, templos, basílicas, palacios, casas señoriales y plazuelas de su centro antiguo son el reflejo del paso de varias civilizaciones. Romanos, musulmanes, judíos y cristianos dejaron un legado cultural que aún hoy puede admirarse. Lo mejor es olvidarse del reloj y llevar una cámara. Yo no tenía ni idea de que había un Teatro Romano en la mitad de Zaragoza...un buen comienzo para nuestro paseo. El Museo del Teatro de Caesaraugusta, situado en la Calle de San Jorge, forma parte de la ruta romana de Zaragoza junto con otros museos de la ciudad.
  1. The best way to discover Zaragoza´s monuments is to stroll through its streets. You will feel all the wealth of its 2.000 years of history. Yes, you are looking at a picture where people is carrying umbrellas. We had heavy rains during all the weekend and believe me I was afraid to suffer excess heat, on the contrary, temperatures weren´t higher than 18ºC so for me was perfect, just perfect because as you know, I´m a winter person and can´t stand high levels of heat. 
  2. While half of the group attended to a Banking Technology workshop, the rest walked around the city. I couldn´t make it and the rest had no respite from the storm, but we at least were lucky to have a walk on our way to the restaurant at dinner time. The city walls, churches, basilicas, palaces, stately houses and squares of the old quarter reflect the different civilisations that settled the city. Romans, Moors, Jews and Christians left their cultural legacy behind, waiting to be admired to this day. The best thing to do here is to leave your watch behind and grab your camera. Who would have known that there is a Roman Theater in the middle of Zaragoza?. This is a fabulous beginning for our walk. The Theatre Museum of Caesaraugusta, seated in San Jorge Street, its one of the 4 different Roman museums around Zaragoza.
El Patio de la Infanta. Fué construído a mediados del siglo XVI, formaba parte del palacio que el banquero y comerciante Gabriel Zaporta poseía. Se conoce con este nombre en honor a Teresa de Vallagrige, esposa del Infante Don Luis hermano del rey Carlos III. El edificio llega a finales del siglo XIX en estado de abandono después de sufrir varios incendios, solo se salvan el patio y la portada, que fueron adquiridos por un anticuario francés y trasladados a Paris donde permanecen durante mas de cincuenta años. En 1957, Ibercaja los recupera para la ciudad y en 1980 los instalan en el interior de su edificio central.
  1. Infanta´s courtyard. Built in the middle of the 16th century, was part of the Palace which the banker and merchant Gabriel Zaporta owned in San Jorge Street. The building comes at the end of the 19th century in a state of abandonment and having suffered several fires, is demolished in 1903. The courtyard was saved and adquired by a French antique dealer and moved to Paris, where it remained for more than fifty years. In 1957, Ibercaja rescues it for the city and in 1980 is installed in the interior of its central office.
Nuestra primera cena fue en el Restaurante Montal un lugar perfecto para degustar y si apetece comprar lo mejor de la gastronomía Aragonesa.
  1. Our first dinner in Montal Restaurant, the best place to taste the gastronomy of the area and if anyone wishes to buy some of Aragon´s best products, the shop attached to the restaurant is the one of the best alternatives.

Nuestro segundo día en Aragón, también empieza lloviendo, pero como ese día hicimos el recorrido en bus, no nos importó demasiado. Empezó el día con la visita al Monasterio de Veruela, un monasterio cisterciense situado entre Borja y Tarazona, próximo a la ladera este del Moncayo. Cuando traspasas su silenciosa arbolada entrada te crees que todavía te vas a encontrar con los hermanos Becquer, componiendo rimas o tomando apuntes. El estilo personal y artístico de los hermanos, Valeriano y Gustavo, siempre ha estado unido a la historia moderna del Monasterio. Allí dejaron su huella y se inspiraron para crear sus obras, legados artísticos que vieron la luz bajo el Moncayo.
El edificio reúne en sus piedras diversos estilos artísticos, que van desde el Románico en la portada de la Iglesia abacial, pasando por el Gótico del interior o del claustro medieval. El Barroco aparece en la portada de la sacristía y del monasterio nuevo.
Actualmente la iglesia del monasterio se utiliza para bodas. Mas información aquí
  1. Our day two also started raining, but as we travelled by bus most of the time we didn´t mind it much. We started the morning with a visit to the Royal Monastery of Santa María de Veruela, which is a Cistercian Abbey, located between Borja and Tarazona, next to the eastern slope of the Moncayo mountain. When you go through the main entrance, you still think you´re going to meet the Becquer brothers, composing rhymes or taking notes, their personal and artistic style has always been linked to the modern history of the monastery. There, they found their inspiration to create their work´s artistic legacy that saw the light under the Moncayo. The building brings together inside its stones different artistic styles, ranging from the Romanesque, the Gothic interior or the medieval cloister. The Church of the monastery is currently used for weddings. More information here
Si queréis acceder a una visita 360ºdel Monasterio doble click aquí
  1. You can check for a panoramic view of the Monastery in here
Siempre me pasa lo mismo, saco mil fotos y luego tengo grandes dudas sobre cual elegir, aquí dejo el resto.
  1. I always have the same dilemma. I take many pictures and then, back home I don´t know which one do I have to put in my post. Here are some of the rest.
Frente a la capilla, una puerta de estilo rococó del siglo XVIII, decorada con ángeles niños y músicos. Es la puerta de acceso a la sacristía nueva. Choca un poco con el resto del monasterio tan medieval y austero.
  1. Just opposite the chappel, you can see a late Baroque style door, dated on the 18th century, decorated with angel children and musicians. This is the door which leads you to the new Sacristy. It´s surprising to see this door in a middle of a medieval and severe Monastery.
Próxima parada, Bodegas Borsao en Borja. 
Borsao es referencia de los mejores vinos españoles de Garnacha. Este tipo de uva es originaria de Aragón, donde Borja esta localizada. Esta variedad está resurgiendo a lo largo de todo el mundo, gracias a su fruta, a sus suaves taninos y su agradable sabor final en boca, esto la convierte en una variedad perfecta para maridar con la comida. Hoy en día, la Garnacha es la variedad de uva tinta mas plantada en el mundo. Aquí degustamos un delicioso aperitivo y algunos vinos.
  1. Next stop, Borsao Winery in Borja. Borsao es the benchmark for premium Spanish Garnacha. Originated in Aragón, where Borja is located. Garnacha is living a uge revival worldwide thanks to its fruit-driven character, soft tannins and pleasant mouthfeel, that make it perfect to match a great variety of meals. Garnacha is the most planted red variety of the world. Here in the winery, we had the pleasure to eat some of the typical goods from the area and some wine tasting.
Siguiente parada Tarazona.
Tarazona es la cuarta ciudad de Zaragoza. Situada en las faldas del Moncayo y en una encrucijada de caminos en Aragón, Navarra, Castilla y Leon y la Rioja. 
Es una localidad episcopal y mudéjar. Su Catedral, además de preciosa, es una de las más singulares de las nueve que tiene Aragón, ya que suma al gótico primitivo el mudéjar de sus torres y cimborrio y su fachada renacentista. Alejado de la catedral se encuentra el palacio episcopal y la iglesia de la Magdalena. Tarazona posee también una plaza de toros poligonal del siglo XVIII formada por viviendas que se usan todavía. Aún sigue lloviendo y es aquí donde después vamos a comer. Mencionar pues que la cocina tradicional se caracteriza por emplear ingredientes sin demasiadas manipulaciones, resultando unos platos sobrios pero sabrosos. Señalar que en Tarazona se celebra un concurso internacional de fotografía y que es muy famosa su antiquísima Escuela de Traductores.
  1. Tarazona is the fourth city in the Zarragoza region. It is situated at the foot of the Moncayo mountain and at a crossroads of Aragón, Navarre, Castilla y Leon and La Rioja.
  2. Tarazona is an episcopal and Mudejar city. Its Cathedral, which is awesome, is one of the most unusual of the nine in Aragón, since added to the original Gothic structure are Mudejar towers and a dome base, as well as a Renaissance façade. Some distance from the cathedral are the Epìscopal Palace and the Church of La Magdalena. Tarazona also has a polygonal bullring from the 18th century formed by houses. It´s still raining here and in this place is where we stopped for lunch, so just a few lines to tell you that traditional cuisine is characterized by the use of ingredients without elaborated preparation, resulting in sober but tasty dishes. I need to say in here that it´s well-established its international photography contest and it has a famous and ancient School of Translators.
El inicio de la construcción de la Catedral de Tarazona data de mediados del siglo XII y fue consagrada en 1232 en estilo gótico clásico francés. Sin embargo, la ubicacion extramuros de la catedral hacen de ella una curiosa singularidad. Mas información aquíy aquí. Las fotos no mienten, la catedral es preciosa.
  1. Construction on this cathedral first began in the 12th century in the French Gothic style, and it was consecrated in 1232. The cathedral was located outside of the city walls, which was unusual. More information here, and here. Pictures don´t lie, the Cathedral is gorgeous.
Tuvimos suerte y pudimos pasear sin lluvia un rato, visitamos la plaza de toros pudimos sacar algunas fotos del pueblo también.
  1. We were lucky enough to have a walk without any rain, we visited the bullring and we took some pictures of the village.
Como me pasa siempre al final hago un post más largo de lo que debería hacer. Nuestro Sabado terminó con una cena maravillosa en Los Cabezudos - Zaragoza
  1. I always make longer posts than I should, this happens to me always lately. Our Saturday ended with a wonderful dinner in Los cabezudos - Zaragoza
Quiero hacer una mencion especial a las guías que tuvimos que nos explicaron cada uno de los sitios que visitamos con una claridad increíble, especialmente Pilar que estaba en nuestro grupo. Pertenecen a la agencia Buisán Gómez, guías turísticas oficiales. Calle del Broto 45, 3º B. info@buisangomez.com y la web www.buisangomez.com
  1. I must tell you about the tour guides we had while we were visiting the area. They were really good, specially Pilar who was explaining us everything to perfection. Any further information don´t hesitate to get in touch info@buisangomez.com and the web www.buisangomez.com
Algunas fotos mas para recordar este día maravilloso.
  1. Some more pictures to remember this wonderful day.

Guías turísticas en Zaragoza Buisán Gómez
Hotel en Zaragoza Hotel Vincci Zentro
¡LISTO! / DONE!


Voy a escribir mi título completo, que una vez más se me queda corto. En realidad son unas alubias negras de Tolosa en puré, acompañado con unas verduras asadas que están increíbles.....tan deliciosas que podría comerlas todos los días.
¡Cómo he podido dejar esta receta atrás!. Las temperaturas finalmente han subido, pero os cuento que aquí, en Donosti, he seguido comiendo sopas y purés sin parar, es obvio que aún estamos en primavera y la primavera es muy loca.
  1. Ok, let´s re-write this title because as usual, it doesn´t fit in the space for that purpose. This is a dish with ingredients from the basque country, Tolosa black beans in purée, together with some roasted vegetables that were gorgeous.......so good I could eat them everyday.
  2. How could I possibly skipped this recipe!. Temperatures have finally risen, but well, here in San Sebastián the weather hasn´t been so so hot. I´ve been eating cream soups non stop, it´s obvious we´re still in spring and we all know spring is crazy.
Las cantidades en esta receta son un poco relativas. Para la crema de alubias, yo utilicé toda la alubia que tenía, menos de un kilo desde luego La puse a remojo la víspera para cocerla en la olla rápida. Añadí 2 puerros y una cebolla troceada que rehogué primeramente con un trozo de mantequilla y una cucharada de aceite de oliva, las grasas son opcionales. Añadí agua y después de los minutos de cocción, en mi olla en 15 minutos ya estaban, pasé todo el conjunto por la batidora y después por el chino. Sazoné con sal y pimienta y listo.
  1. I did this cream soup by eye, so the amounts are not exact. I used all the beans I had at home, less than a kilo of course. I soaked in water the day before. When I made them, I put a tsp of butter in a pot with a tbsp olive oil and I sauteed 2 leeks, chopped, and an onion chopped in small pieces too. You can do this with other fat of your choice, olive oil and butter are just optional. I added water and cooked the beans in my pressure cook for 15 minutes. I processed everything in a food processor and through a sieve. I seasoned with salt and pepper and it was made.

VERDURAS AL HORNO
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
Aunque en la foto están los tomates cherry, nos los comimos mientras preparaba la receta.
4 zanahorias
3 nabos
8 dientes de ajo
8 patatas pequeñas
1 berenjena
Unas ramas de orégano fresco o tomillo o romero
Un chorro de aceite de oliva
Sal y pimienta

PROCEDIMIENTO
1. Calentar el horno a 220º.
2. Pelar las verduras, partiendo las grandes por la mitad. Pelar las patatas y trocearlas. Pelar los nabos y cortarlos también, pelar los ajos y aplastarlos ligeramente con la palma de la mano sin partir. Echar las hojas de las aromáticas por encima.
3. Poner las patatas y las zanahorias en una cazuela con agua y sal a temperatura alta y cocerlas durante 5 minutos, añadir los nabos y cocer todo 4 minutos más.
4. Colar y esperar que se sequen. Sacar las zanahorias y los nabos y ponerlos en una fuente.
5. Sacudir las patatas un poco, es importante que se chafen un poco los extremos para que luego estén crujientes.
6. Poner en una fuente de horno las verduras, añadir las hierbas, sal y pimienta y un buen chorro de aceite de oliva virgen. Menearlas un poco para que se mezclen bien con el aceite.
7. Para asarlas mejor y que no se cuezan, lo mejor es ponerlas en una sola capa, sin estar unas encima de otras. Es preferible usar dos fuentes, porque si se ponen unas encima se cocerán fijo.
8. Asarlas durante 1 hora o hasta que estén doradas. La berenjena la he hecho a la plancha en una sartén.

ROASTED VEGETABLES
INGREDIENTS SERVE 4
4 carrots
3 parsnips
8 cloves of garlic
8 small potatoes
1 aubergine
Some fresh oregano, or rosemary sprigs, or some thyme
Olive oil to drizzle
Salt and pepper

METHOD
1. Preheat the oven to 200º.
2. Peel the vegetables, halving the carrots and the parsnips lengthways. Peel the garlic clobes and bash them slightly with the palm of your hand. Pick the rosemary sprigs or chop the other herbs if using.
3. Put the potatoes and carrots into a large pan, of boiling salted water on a high heat and bring back to the boil. Allow to boil for 5 minutes, then add the parsnips and cook for another 4 minutes more.
4. Drain in a colander and allow to steam dry. Take out the carrots and parsnips and put to one side.
5. Fluff up the potatoes in the colander by shaking it around a little, it´s important to "chuff them up" like this if you want them to have all those lovely crispy bits when they´re cooked.
6. Tip the vegetables into the tray, season with a good pinch of salt and black pepper and turn the veg over to coat them in the flavours.
7. Spread them out evenly into one layer, this is very important as we want them to roast, not steam as they will if you have them all on toop of each other. As I said, it´s better to use two trays.
8. Roast them for 1 hour or until golden and crisp. I cooked the aubergine in a frying pan, without olive oil, cut in half until soft.

¡LISTO! / DONE!


Fuente, Jamie Oliver
Source Jamie Oliver
Si me alargo en el título, no me entra en el encabezamiento de esta receta. Los huevos que comimos ese día estaban rellenos de cocktail de gambas, riquísimos y nada complicados de hacer. La salsa rosa que yo hago, lleva una base de mayonesa hecha en casa, dos o tres cucharadas grandes de tomate ketchup, una cucharadita de salsa Worcestershire, unas gotas de tabasco, una cucharadita de zumo de naranja y una anchoa en salazón, o dos, que machaco con el machaca ajos para que no entre ninguna espina a la salsa.
  1. If I make the name of this recipe longer, it won´t fit in the recipe opening above. The deviled eggs we ate that day were stuffed with prawn cocktail. They were really gorgeous and very easy to make.
  2. The cocktail sauce I make at home has homemade mayonnaise, two or three tbsp tomato ketchup, 1tsp of Worcestershire, a few drops of tabasco sauce, a dessert spoon of orange juice and an salted anchovy, or two, I crush with the garlic crusher to avoid anchovy thorns into the sauce.
HUEVOS RELLENOS DE COCKTAIL DE GAMBAS
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
5 Huevos cocidos partidos por la mitad
300 gramos de gambas congeladas cocidas, o un paquete de colas de gamba congeladas y cocidas
Salsa rosa para mezclar el relleno
1/2 manzana rallada
1 aguacate picado
Algún langostino cocido para decorar, o alguna yema para triturar. Se pueden espolvorear también con pimentón dulce. Yo los he dejado hoy tal cual.
Sal para sazonar si hiciera falta

PROCEDIMIENTO
1. Separar las claras de las yemas cocidas. Aplastar las yemas con un tenedor y colocar las claras cocidas en una fuente.
2. Picar las gambas, rallar la manzana y picar el aguacate en trozos pequeños.
3. Añadir la salsa rosa al gusto, mezclar bien todos los ingredientes y rellenar los huecos de los huevos.
Salt to season if neccesary

DEVILED EGGS, STUFFED WITH PRAWN COCKTAIL
INGREDIENTS SERVE 4
5 hard-boiled eggs, cut in half
300gr prawns, boiled or frozen, or a packet of frozen prawn tails already peeled
Cocktail sauce to mix the ingredients
1/2 apple, peeled and cut in small pieces
1 avocado, peeled, halved and cut in small pieces
Some shrimps to decorate or one crushed hard boiled yolk to sprinkle over the eggs or simply some sprinkled paprika, but I that day, I left them without any decoration

METHOD
1. Separate yolks. Crush them with a fork and put the whites on a serving plate.
2. Cut the prawns, grate the apple and cut the avocado in small pieces.
3. Add the cocktail sauce, combine well all the ingredients and stuff the eggs.

¡LISTO ! / DONE!







Esta receta tenía que haberse titulado "Cuentos de hospital". Menos mal que a medida que pasan los dias, te quedas con los buenos momentos en vez de pensar que estuvo un ser querido allí un mes, y de que conoces a personas a las que ya llamas amigas, que entre charla y charla intercambias recetas, y procuras que la estancia sea lo mas amena posible. Creo que todo eso iría dentro de ese título que al final he decidido no poner. 
  1. I should have titled this recipe "Hospital tales". It´s good that over the days, you just keep good memories instead of thinking that a person you love has stayed in hospital for a month, and that you met people you already call friends, and that in between chats, we exchanged recipes and tried to spend that stressing time more relaxed and in a positive mood. I think the previous lines would be inside that title I finally decided not to write.
Yo he hecho muchas veces la tarta de zanahoria, curiosamente nunca la he puesto en el blog porque creía que era una cosa que no iba a tener mucho interés y menos en esta época del año. Siempre he pensado que esa tarta con tanta canela y especias, me parecía que iba mas en invierno que en primavera. Mi tarta ha volado en menos que canta un gallo.....ha dado igual la temperatura que teníamos en el exterior y que parezca que estamos en Agosto, aunque en el momento que voy a darle el click a la tecla para que salga esta receta está jarreando a más no poder. Deliciosa, fácil y muy simple de hacer, eso sí, tan rica como la que lleva el triple de ingredientes. La receta va por tí T. espero que estés pronto al 100% y que me alegro que ni en el hospital hayas perdido las ganas de compartir tus recetas.
  1. It´s funny but I´ve made carrot cake many times and I have never posted it in here, thinking that there are many carrot cakes already, and that it wouldn´t be so interesting, specially now we are in Spring. I have always thought my recipe, with so many cinnamon and spices would fit more in Winter than in Spring. This cake has literally dissapeared, as quick as a wink!!, and believe me weather was not an important issue at all because for the past weeks we´ve had temperatures like if we were in August. It´s funny but at the moment, when I´m about to press the key to post this recipe, it´s pouring rain. In any case,  it´s gorgeous and very easy to make and well, as good as the one I make with so many ingredients. I´m dedicating this post to you T. and I hope you get well soon, I´m happy you didn´t lose the desire to share your recipes with us.
La receta que me dieron, no llevaba la crema de queso. Ha sido una aportación mía de la tarta que yo hago. Es muy simple, 200 gramos de queso crema (yo he usado Philadelphia), 1 taza de mantequilla derretida, 4 tazas de azúcar glas y una cucharadita de vainilla. He partido el bizcocho por la mitad y lo he rellenado con la crema. Después, he puesto encima la otra mitad y he decorado la parte de arriba con mas crema y unas nueces. 
  1. The recipe she gave me didn´t include the cream cheese frosting. I simply decorated it this way. I make this frosting in a very simple way, 200gr cream cheese, I´ve used Philadelphia, 1 cup of melted butter, 4 cups of icing sugar and 1tbsp vanilla. I cut the cake halfway, spread the cream cheese, cover it with the other half and decorate it with more cream cheese and some crushed nuts.
BIZCOCHO DE ZANAHORIA SUPER FÁCIL
INGREDIENTES 
4 huevos
200 gramos de azúcar moreno
280 gramos de zanahoria rallada
140 gramos de harina y un sobre de levadura Royal o harina con levadura incorporada
125 gramos de almendra molida
Ralladura de un limón
Una pizca de sal
Unas nueces para decorar, opcional

PROCEDIMIENTO
1. Precalentar el horno a 180 grados
2. En un bol mezclar los huevos con el azúcar, batir durante 3 minutos. Añadir la zanahoria, la ralladura de limón, la sal y mezclar de nuevo hasta que se incorpore todo bien. 
3. Añadir la harina y la levadura o la harina con levadura. Mezclar todo bien. Añadir la almendra molida. 
4. He usado un molde redondo de 22cm de diámetro. Hornear durante 45 minutos

AN EXTREMELY EASY CARROT CAKE
INGREDIENTS
4 eggs
200gr brown sugar
280gr grated carrots
140gr self raising flour
125gr ground almonds
The zest of one lemon
Pinch of salt
Some nuts to decorate the cake after, optional

METHOD
1. Preheat the oven to 180º.
2. In a bowl, mix the eggs with the sugar and mix well for 3 minutes aproximately. Add the grated carrots, the lemon zest, the salt and combine all the ingredients together well.
3. Add the self raising flour, mix well and to finish, add the ground almonds. Combine well.
4. I´ve used a 22cm round mold. Bake for 45 minutes


¡LISTO! DONE!